http://hamonikr.org/index.php?mid=page_bPzp37
여기 보면 번역의 라이선스가 cc-by-sa라고 말씀하셨는데, 그건 맘대로 정할 수 없는 사항입니다. GPL/LGPL 소프트웨어의 메시지 번역은 소프트웨어의 2차 저작물이고 라이선스 조건에 따라 당연히 GPL/LGPL이 됩니다.
http://hamonikr.org/index.php?mid=page_bPzp37
여기 보면 번역의 라이선스가 cc-by-sa라고 말씀하셨는데, 그건 맘대로 정할 수 없는 사항입니다. GPL/LGPL 소프트웨어의 메시지 번역은 소프트웨어의 2차 저작물이고 라이선스 조건에 따라 당연히 GPL/LGPL이 됩니다.
그러면 CC 라이선스로 한다는 건 별 의미 없는 얘기가 되죠. 통계 페이지에 나온 대부분이 GPL 프로그램인데요.
안녕하세요 하모니카 입니다.
작성해주신 내용은 한글화 서비스 사용 도움말 3.번역 하신 내용에 대한 저작권 항목의 "추가적인 조건이 적용될 수 있습니다." 에 해당하는 내용이십니다.
"모든 번역내용은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0에 따라 사용할 수 있으며, 추가적인 조건이 적용될 수 있습니다. 자세한 내용은 이용 약관의 라이선스 부분을 참고하십시오"
여기서 추가적인 조건은 특정 프로젝트나 부분이 다른 라이선스를 요구하는 경우 입니다. 예를 들어 최초 저작자에 의해 GPL/LGPL, MIT, MPL등 기타 다른 라이선스를 요구하는 프로젝트에 2차적 저작물을 작성하실 경우에는 해당 라이선스 조건을 따르셔야 합니다. 당연히 GPL/LGPL 소프트웨어의 메시지 번역은 라이선스 따라 당연히 GPL/LGPL 조건을 따르셔야 합니다.
이렇게 하는 이유는 자유로운 번역과 자유로운 문화를 공유하고 발전하기 위해서 입니다.
감사합니다.